10 redenen waarom het verstandig is om een vertaalbureau in te schakelen

vertaler

Als uw bedrijf zich uitbreidt naar buitenlandse markten, heeft u waarschijnlijk een vertaling van teksten nodig. Wat kunnen professionele vertaaldiensten voor uw bedrijf betekenen? En wanneer is aankloppen bij een vertaalbureau verstandig? Dat bespreken we in dit artikel.

U wilt dat uw merk een succes wordt. Het is dus zinvol om gebruik te maken van schrijvers die professioneel zijn. Als uw bedrijf zich naar het buitenland uitbreidt, heeft u waarschijnlijk vertaaldiensten nodig. Er zijn gratis, online diensten en een student inschakelen die engels studeert is waarschijnlijk super goedkoop. Waarom zou u dan net dat beetje extra doen en op zoek gaan naar professionele vertaaldiensten?

1. Geen gênante fouten

Als er fouten staan in de website teksten die op uw website zijn gepubliceerd, dan kan dat onprofessioneel overkomen. Als u gebruik maakt van een vertaalprogramma zoals Google vertalen, dan is het lastig op voor Google in te schatten wat u precies bedoelt.

Dat komt omdat Google moeite heeft met het vertalen van woorden met meerdere betekenissen. Het kan de context niet gebruiken om te beslissen welk woord meer geschikt is. Fouten zoals deze kunnen leiden tot publiciteit, maar een slechte vertaling zal uw merk er slecht uit laten zien.

2. De expertise die u krijgt van getrainde vertalers

Als u gebruik maakt van professionele vertaaldiensten, weet u dat u met getrainde vertalers werkt. Naast het bestuderen van talen, hebben de mensen die uw teksten behandelen, het vertalen gestudeerd. Ze weten hoe ze moeten omgaan met die culturele kwesties en woorden met meerdere betekenissen die Google niet kan vertalen. Het feit dat uw professionele vertaler gekwalificeerd is, betekent ook dat ze sneller zijn dan iemand die uw vertaling in zijn of haar vrije tijd doet.

Het is goed mogelijk dat ze vertaalsoftware gebruiken om sneller te kunnen werken en voor consistentie te zorgen. Als u ziek bent zou u ook niet naar de tandarts gaan om dit probleem op te lossen, dan gaat u naar de huisarts.

3. Deskundigen in vertaling en specialisten in uw branche

Professionele vertalers zijn vaak gespecialiseerd in een beperkt aantal gebieden. Als u een professionele vertaler gebruikt die gespecialiseerd is in uw vakgebied, weet u dat zij uw branche of bedrijf begrijpen. U zou uw zieke kat niet naar de tandarts brengen, en dat geldt ook voor de vertaling. Een professionele vertaler die gespecialiseerd is in uw branche kan u een zeer hoogwaardige service bieden.

Ze hebben ervoor gekozen om prioriteit te geven aan een bepaald vakgebied en hebben ervaring met uw soort tekst. Lees meer over waarom vertalers zich specialiseren en hoe. Het is belangrijk om de juiste professional voor uw project te kiezen. Lees onze “5 Fouten om te voorkomen dat u professionele vertaaldiensten online koopt” voor meer informatie over het kiezen van de juiste vertaalleverancier.

4. Vertalingen die resultaat opleveren

Als uw tekst vertaald is met Google Translate, dan is dat simpelweg niet optimaal. Als u wilt dat uw teksten converteren, dan hebt u een professionele vertaler nodig die weet hoe je met SEO vertalingen moet omgaan. Zodat de teksten ervoor zorgen dat u er kwalitatieve leads aan overhoudt. Een leverancier van vertaaldiensten die SEO begrijpt, kan meer zichtbaarheid voor uw merk creëren. Amateurs zullen deze dienst waarschijnlijk niet kunnen aanbieden en Google zal dat zeker niet doen.

Een slechte vertaling zal ervoor zorgen dat uw teksten geen succes hebben.

5. Professionals die deel uitmaken van professionele netwerken

Professionele vertalers werken samen met andere vertalers. Soms werken ze ook met bureaus, maar de meeste professionele vertalers hebben een netwerk van vertrouwde collega’s waar ze mee werken of waar ze een beroep op kunnen doen.

6. Levering van teksten op tijd

Een professionele vertaler kan zijn ervaring gebruiken om in te schatten hoe lang de klus zal duren. Zij kunnen u voorzien van een levertijd en daar kunt u omheen plannen. Als u iemand gebruikt die geen ervaring heeft of niet vertaalt voor de kost, zal het waarschijnlijk veel langer duren. Ze hebben misschien meer tijd nodig voor vragen en verzoeken. Wanneer u professionele vertaaldiensten gebruikt, weet u wat u krijgt en wanneer.

7. Duidelijke voorwaarden

Professionele freelance vertalers runnen een bedrijf. Dat betekent dat ze hun eigen voorwaarden hebben. Deze hebben betrekking op de betalingsvoorwaarden, de levering, het type tekst, het auteursrecht, de vertrouwelijkheid en nog veel meer. Dit is ook het geval bij een professioneel vertaalbureau.

8. Transparantie in alle stadia

Met betrekking tot de schriftelijke voorwaarden bij het uitbesteden van een tekst om te vertalen. Professionele vertalers maken schriftelijke offertes voor klanten. Deze bevatten belangrijke details zoals de naam en het type van het project, de lengte, de prijs, het leveringsformaat en de datum. De klant accepteert de offerte en de voorwaarden voor aanvang van het project. Dit zorgt ervoor dat iedereen tevreden is met het project en helpt misverstanden te voorkomen.

9. Vertrouwelijkheid

Het kan zijn dat de teksten die uw bedrijf moet vertalen commercieel gevoelig zijn of vertrouwelijk moeten blijven. Het gebruik van Google Translation zorgt er niet voor dat informatie vertrouwelijk blijft. De servicevoorwaarden van Google geven het bedrijf een vrijere hand met uw informatie dan u zich misschien realiseert. Hier kom je achter door de kleine lettertjes te lezen.

Hetzelfde geldt voor een vertaler die geen professional is en die niet gebonden is aan gedragscodes. De meeste professionele vertalers zijn lid van beroepsverenigingen, die allemaal gedragscodes hebben. Onderdeel van goed gedrag is het vertrouwelijk houden van klantinformatie. Uw professionele vertaaldienstverlener zal waarschijnlijk vertrouwelijkheid vermelden in hun voorwaarden en condities. Zeer belangrijk voor commercieel gevoelig materiaal.

10. Consistentie

Getrainde vertalers zijn ook goed op de hoogte van de consistentie van uw tekst. Professionele vertalers gebruiken vaak vertaalsoftware om hen hierbij te helpen, vooral bij grote teksten. Dit is belangrijk als u teksten op verschillende manieren gaat herschrijven. U wilt niet dat gênante tegenstrijdigheden het imago van uw merk naar beneden halen.

Met professionele vertalers weet u wat u krijgt, en u weet dat u een goede deal krijgt. Team Albagora werkt samen met profesiionele vertalers. Neem contact op, om daar meer over te weten te komen.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest